El siguiente cuadro resume las categorías teológicas claves en el lenguaje y los valores de las culturas de la culpabilidad, la vergüenza y el temor:

Revista VAMOS
PNG

“Las artes tienen raíces profundas en la cultura que nosotros como extranjeros pasamos por alto y creamos mensajes conflictivos y sincretistas.”

Dirce Cooper, misionera con IMB

Revista VAMOS
PNG

Presentar el evangelio de manera fiel, adaptándolo a una cultura específica para que este sea más accesible para ellos.

Alexandra Mantilla

WORD

Presentar el evangelio de manera fiel, adaptándolo a una cultura específica para que este sea más accesible para ellos.

Alexandra Mantilla

PDF

La contextualización adecuada significa traducir y adaptar la comunicación y el ministerio del evangelio a una cultura en particular sin poner en peligro la esencia y los rasgos del evangelio mismo.

WORD

Una iglesia autóctona

Cuando la gente de una comunidad piensa que en el Señor como suyo, no como un Cristo extranjero; cuando ellos hacen las cosas como para el Señor, conociendo las necesidades alrededor de ellos, adorando en patrones que ellos entienden; cuando sus congregaciones funcionan y participan como un solo cuerpo, estructurados en su cultura de origen, entonces tienes una iglesia autóctona.

Fuente: Allen Tippet

Revista VAMOS
PNG

Nos brinda información sobre las diversas dificultades que tienen que afrontar los traductores y alfabetizadores.

WORD

"Los obreros interculturales de hoy deben invitar a la comunidad a ser propietarios de su propio desarrollo cultural y eclesiástico."

Elsen Portugal, misionero brasilero con IMB y miembro
del Concilio Internacional de Etnodoxólogos

Revista VAMOS
PNG

Las culturas son vistas como conjuntos integrados en los cuales muchas partes actúan juntas para alcanzar las necesidades básicas de sus miembros. Cada cultura parece tener su propia cosmovisión, o su manera fundamental de ver las cosas. Si eso es verdad, la comunicación transcultural solo es posible cuando lleguemos a comprender las visiones del mundo que ministramos. Los misioneros debe entender que no solo los símbolos son importantes, sino también las creencias y religiones que usan en determinada sociedad. Reconocer la humanidad que tenemos en común es el primer paso para el desenvolvimiento y relacionamiento de amor con una persona de otra cultura.

Pr. Carlos Henrique Santos
WORD

"En una reunión de los líderes bautistas a finales de 1700, un pastor recién ordenado se puso de pie para argumentar el valor de las misiones en el extranjero".  Pero fue abruptamente interrumpido por un pastor mayor, quien dijo: "Joven, siéntate.  Tú eres un entusiasta.  Cuando Dios quiera convertir a los paganos, lo hará sin consultar contigo o conmigo".

El destinatario de esta reprensión fue el joven William Carey.  Carey, quien es conocido como el "padre de las misiones modernas" y quien dio su vida traduciendo la Biblia en la India, dijo, "espera grandes cosas; intenta grandes cosas".

Phil Kenney & Andrés Casanueva
WORD

La antropología es la herramienta que respeta a la gente para transformarse en uno de ellos. Ayuda a separar principios bíblicos de las prácticas culturales.

WORD

La cosmovisión afecta todo

Es el nivel profundo de la cultura, cómo las personas perciben y responden a la realidad.

“Del mismo modo que todo lo que afecte las raíces del árbol influye en su fruto, así todo lo que afecta la cosmovisión de un pueblo, afectará a toda la cultura”, dice Charles H. Kraft, quien sirvió en Nigeria.

Revista VAMOS
PNG

La contextualización es presentar el evangelio de una manera relevante sin cambiar las verdades bíblicas.

Revista VAMOS
PNG

Brinda datos sobre el estado de traducción bíblica que aún falta.

Wycliffe Internacional

WORD

Hay Victoria por medio de Jesucristo

Razones:

1. Jesucristo ya venció a Satanás y a todos sus demonios (Col.   2:15   Hebreos 2:14,15)

2. Jesucristo nos ha dado todo lo necesario para ser más que   vencedores (Rom. 8:37   1 Cor. 15:57  2 Cor. 10:3-5     Efes.    6:10-18)

3. Aunque tal vez no logremos llegar a todas las tribus, le   agrada a Cristo que tengamos esto como prioridad, y   que hagamos el esfuerzo (Prov. 27:18   Mateo 6:33)

4. En la gran tribulación, Cristo enviará un ángel para terminar   la tarea que la Iglesia no pudo terminar. (Apoc. 14:6)

ASOCIACIÓN SEGADORES
PPT

Importancia de la traducción de la Biblia en el idioma de cada pueblo.

WORD

A veces nuestra presentación del evangelio no toma en cuenta el contexto y la cultura donde estamos trabajando.

Revista VAMOS
PNG

Debemos tomar en cuenta del contexto y de la cultura para presentar el evangelio.

Por Ruth, misionera de SIM preparándose para ministerio en el mundo musulmán

WORD

El comunicador del evangelio no solo debe aprender el idioma y cultura, debe sumergirse en los esquemas del pensamiento del receptor.

Carlos Van Engen

PDF

Para que la contextualización cristiana, sea auténtica tanto como efectiva, debe estar basada en prestar atención al texto bíblico y a la vez a la cultura.

David J. Hesselgrave, sirvió en Japón y ahora es profesor de seminario

WORD

“Observar las diferencias culturales. Toda cultura tiene su encanto y su propio desencanto. Uno de los esfuerzos que hace un misionero es amar a la gente donde sirve y apreciar su cultura, costumbre e idioma.”

Lázaro Pascual, sirviendo en España

Revista VAMOS
PNG

Es posible ganar un argumento y no lograr alcanzar la meta.

Revista VAMOS
PNG

Existe una tensión entre diluir el contenido del mensaje o mantener firme el principio bíblico. Me quedo con el segundo, es decir, enseñar los principios de la palabra en una cultura diferente.

Lázaro Pascual, presidente de la Fraternidad de Apoyo Misionero España

Revista VAMOS
PNG

Brinda detalles y los pasos a seguir en el trabajo de traduccion de la Biblia.

David y Heidi Coombs, misioneros de ILV

WORD

El hombre andino (o quechua) tiene su propia cultura (costumbres y creencias) que es diferente a la del mestizo. Aún cuando el quechua va a la costa o selva para vivir, y habla el castellano muy bien,  él no cambia interiormente; él sigue teniendo las mismas creencias y costumbres. Por eso, para poder ganarle para Cristo, y formar una iglesia vigorosa, es necesario contextualizar nuestro mensaje y métodos a su realidad cultural. Sugiero adaptar nuestro trabajo a las siguientes realidades de su cultura.

WORD

“Si una etnia indígena no cuenta con una forma escrita de su idioma, o la hay, pero es poco utilizada, ¿cómo, pues, conservan y comunican de generación a generación su historia, sus creencias, sus valores? ¿Acaso carecen de una riqueza cultural al no tenerla “debidamente” documentada en volúmenes en una biblioteca? Claro que no. Entonces, ¿qué llena el lugar de la palabra escrita que tanto valoramos nosotros?”, dijo Allan Lee de COMIMEX.

Revista VAMOS
PNG

Este tema de la revista puede parecer complejo, pero es muy importante. No solo para los obreros que van a otros contextos distintos de los suyos, sino también para quienes queremos comunicar este mensaje tan crucial a la gente en nuestro alrededor.

Revista VAMOS
PDF

“Hay cristianosque parecen más llenos de arte que de Cristo y a veces podría tomarle trabajo al mismo Dios entender
el significado de sus excelentes y creativas letras.”

Glenn Kaiser, autor

Revista VAMOS
PNG

Da información sobre la relación indispensable que existe entre la alfabetización y traducción de la Biblia.

Alicia, traductora en comunidades de Brasil

WORD

Las dos terceras partes de las personas del mundo son comunicadores orales; personas que no aprenden, no quieren aprender o no pueden aprender mediante métodos literales.

Revista VAMOS
PNG